أبو علي سينا

مقدمهء مصحح 33

ظفرنامه ( فارسى )

و استاد در جاى ديگر آرد « 1 » : « مجموعهء كلمات بزرجمهر كه در تاريخ گزيدهء حمد اللّه مستوفى « 2 » موجود است ، جز نقل ظفرنامهء غير اصلى با تغييرات و تصرفات چيزى نيست . » و هم استاد در جاى ديگر گويد « 3 » : « در اواخر قرن دهم ميلادى ( قرن چهارم هجرى ) پندنامك « 4 » با اصلاحات و الحاقات لازمه براى موافق كردن آن با ذوق و فكر عامهء مسلمين ، به فارسى ترجمه شد و اين همان ترجمه است كه فردوسى آن را در شاهنامه [ به شعر ] آورده است « 5 » . « ظفرنامهء فارسى ، كه امروز وجود دارد نيز همان ترجمه است كه با تعبيرات [ ظ . تغييرات ] بيشترى آميخته شده است . » در نوشتهء استاد چند امر در خور توجه خاص است : مجموعهء مذكور در كشف الظنون حاجى خليفه مشتمل بر « سؤالات انوشروان و جواب‌هاى بزرگمهر كه به امر امير سامانى ، نوح بن منصور به وسيلهء وزير او ابن سينا به اسم ظفرنامه از پهلوى به فارسى ترجمه شده » و

--> ( 1 ) . جاى مذكور ؛ ش 7 ، ص 689 . ( 2 ) . چاپ برون ( اوقاف گيب سرى 14 - اول ) ص 73 . ( 3 ) . جاى مذكور ؛ ش 10 ، ص 786 . ( 4 ) . استاد كريستن سن پندنامك و زرگ مهر را ساخته و پرداختهء روحانيان زرتشتى در قرن نهم ميلادى ( قرن سوم هجرى ) مىداند . جاى مذكور ، ص 785 - 786 . نيز رش : ص 462 و بعد 536 و 689 و 789 - 792 . ( 5 ) . استاد كريستن سن بىحجتى استوار اين ترجمه را « اولين ظفرنامهء فارسى » نام نهاده ( رش : جاى مذكور ؛ ص 792 ) و ظفرنامهء مورد نظر ما را « دومين ظفرنامهء فارسى » خوانده است . ( رش : جاى مذكور ؛ ص 875 - 876 ) .